H.L. Mencken (1880–1956). The American Language. 1921.
Page 34
From the earliest days, indeed, English critics have found this gipsy tendency in our most careful writing. They denounced it in Marshall, Cooper, Mark Twain, Poe, Lossing, Lowell and Holmes, and even in Hawthorne and Thoreau; and it was no less academic a work than W. C. Brownell’s “French Traits” which brought forth, in a London literary journal, the dictum that “the language most depressing to the cultured Englishman is the language of the cultured American.” Even “educated American English,” agrees the chief of modern English grammarians, “is now almost entirely independent of British influence, and differs from it considerably, though as yet not enough to make the two dialects—American English and British English—mutually unintelligible.” 69 Surely no English of position equal to Dr. Wilson’s or Dr. Dewey’s would venture upon such locutions as dope and to hog. One might conceivably think of George Saintsbury doing it—but Saintsbury is a privileged iconoclast. |