St. John Lucas, comp. (1879–1934). The Oxford Book of French Verse. 1920.
Philippe Desportes 15461606
123. Chanson
O
Entre les siens, franc de haine et d’envie,
Parmy les champs, les forests et les bois,
Loin du tumulte et du bruit populaire;
Et qui ne vend sa liberé pour plaire
Aux passions des princes et des rois!
Il ne se paist d’une esperance vaine,
Nulle faveur ne le va decevant;
De cent fureurs il n’a l’ame embrasée
Et ne maudit sa jeunesse abusée,
Quand il ne trouve à la fin que du vent.
Enfle ses flots, contrairement poussée
Des vens esmeus soufflans horriblement;
Et quand la nuict à son aise il sommeille,
Une trompette en sursaut ne l’esveille
Pour l’envoyer du lict au monument.
D’un fard trompeur son ame il ne desguise,
Il ne se plaist à violer sa foy;
Des grands seigneurs l’oreille il n’importune,
Mais en vivant content de sa fortune
Il est sa cour, sa faveur, et son roy.
Des monts, des eaux, des forests et des prées,
Qui me privez de pensers soucieux,
Et qui rendez ma volonté contente,
Chassant bien loin la miserable attente,
Et les desirs des cœurs ambitieux!
Si mon corps dort mon esprit se repose,
Un soin cruel ne le va devorant:
Au plus matin, la fraischeur me soulage,
S’il fait trop chaud, je me mets à l’ombrage,
Et s’il fait froid, je m’eschauffe en courant.
Au front superbe, aux voûtes peinturées
D’azur, d’esmail, et de mille couleurs,
Mon œil se paist des tresors de la plaine
Riche d’œillets, de lis, de marjolaine,
Et du beau teint des printanieres fleurs.
L’ambition, la faveur qui nous trompe,
Et les soucys logent communement:
Dedans nos champs se retirent les fées,
Roines des bois à tresses decoiffées,
Les jeux, l’amour, et le contentement.
J’oy des oiseaux la musique sacrée,
Quand, au matin, ils benissent les cieux;
Et le doux son des bruyantes fontaines
Qui vont, coulant de ces roches hautaines,
Pour arrouser nos prez delicieux.
Bec contre bec, en tremoussant des ailes,
Mille baisers se donner tour à tour;
Puis, tout ravy de leur grace naïve,
Dormir au frais d’une source d’eau vive,
Dont le doux bruit semble parler d’amour!
Quand le soleil a fait place à la lune,
Au fond des bois les nymphes s’assembler,
Monstrer au vent leur gorge découverte,
Danser, sauter, se donner cotte-verte,
Et sous leur pas tout l’herbage trembler.
Pour voir le teint de la lune cornuë,
Claire, argentée, et me mets à penser
Au sort heureux du pasteur de Latmie:
Lors je souhaite une aussi belle amie,
Mais je voudrois, en veillant, l’embrasser.
Puis, quand Phebus de ses rays nous enflame,
J’essaye encor mille autres jeux nouveaux:
Diversement mes plaisirs j’entrelasse,
Ores je pesche, or’ je vay à la chasse,
Et or’ je dresse embuscade aux oyseaux.
Que seulement du plaisir j’en rapporte,
N’engageant point ma chere liberté:
Et quelques laqs que ce dieu puisse faire
Pour m’attraper, quand je m’en veux distraire,
J’ay le pouvoir comme la volonté.
Hayes, buissons, forests, prez et montagnes,
Soyez témoins de mon contentement:
Et vous, ô dieux! faites, je vous supplie,
Que, cependant que durera ma vie,
Je ne connoisse un autre changement.