C.D. Warner, et al., comp. The Library of the World’s Best Literature.
An Anthology in Thirty Volumes. 1917.
Of the Lamentation of Gudrun over Sigurd Dead
By The Eddas (Icelandic; Ninth to Thirteenth Centuries)
William Morris in ‘The Story of the Völsungs and Niblungs’: translated by Eiríkr Magnússon and Morris, London, 1870
G
Drew near to dying,
As she sat in sorrow
Over Sigurd;
Yet she sighed not
Nor smote hand on hand,
Nor wailed she aught
As other women.
Full of all wisdom,
Fain help to deal
To her dreadful heart:
Hushed was Gudrun
Of wail, or greeting,
But with heavy woe
Was her heart a-breaking.
Sat the great earls’ brides,
Gold-arrayed
Before Gudrun;
Each told the tale
Of her great trouble,
The bitterest bale
She erst abode.
Giuki’s sister:—
“Lo, upon earth
I live most loveless,
Who of five mates
Must see the ending,
Of daughters twain
And three sisters,
Of brethren eight,
And abide behind lonely.”
Of wail or greeting,
So heavy was she
For her dead husband;
So dreadful-hearted
For the King laid dead there.
Queen of Hunland:—
“Crueler tale
Have I to tell of,
Of my seven sons
Down in the Southlands,
And the eighth man, my mate,
Felled in the death-mead.
And four brothers,
On the wide sea
The winds and death played with;
The billows beat
On the bulwark boards.
Alone must I array them,
Alone must my hands deal with
Their departing;
And all this was
In one season’s wearing,
And none was left
For love or solace.
A prey of the battle,
When that same season
Wore to its ending;
As a tiring may
Must I bind the shoon
Of the duke’s high dame,
Every day at dawning.
Gat I heavy mocking,
Cruel lashes
She laid upon me,
Never met I
Better master
Or mistress worser
In all the wide world.”
Of wail or greeting,
So heavy was she
For her dead husband,
So dreadful-hearted
For the King laid dead there.
Giuki’s daughter—
“O foster-mother,
Wise as thou mayst be,
Naught canst thou better
The young wife’s bale.”
And she bade uncover
The dead King’s corpse.
Away from Sigurd,
And turned his cheek
Toward his wife’s knees:—
“Look on thy loved one,
Lay lips to his lips,
E’en as thou wert clinging
To thy King alive yet!”
One look only,
And saw her lord’s locks
Lying all bloody,
The great man’s eyes
Glazed and deadly,
And his heart’s bulwark
Broken by sword-edge.
Back on the bolster,
Loosed was her head array,
Red did her cheeks grow,
And the rain-drops ran
Down over her knees.
Giuki’s daughter,
So that the tears flowed
Through the pillow;
As the geese withal
That were in the homefield,
The fair fowls the may owned,
Fell a-screaming.
Giuki’s daughter—
“Surely knew I
No love like your love
Among all men,
On the mold abiding;
Naught wouldst thou joy in
Without or within doors,
O my sister,
Save beside Sigurd.”
Giuki’s daughter—
“Such was my Sigurd
Among the sons of Giuki,
As is the king leek
O’er the low grass waxing,
Or a bright stone
Strung on band,
Or a pearl of price
On a prince’s brow.
By the king’s warriors
Higher than any
Of Herjan’s mays;
Now am I as little
As the leaf may be,
Amid wind-swept wood
Now when dead, he lieth.
I miss from my bed,
My darling of sweet speech.
Wrought the sons of Giuki,
Wrought the sons of Giuki,
This sore sorrow,
Yea, for their sister,
Most sore sorrow.
Lie waste on all sides,
As ye have broken
Your bounden oaths!
Ne’er shalt thou, Gunnar,
The gold have joy of,
The dear-bought rings
Shall drag thee to death,
Whereon thou swarest
Oath unto Sigurd.
Great mirth in the homefield,
When my Sigurd
Set saddle on Grani,
And they went their ways
For the wooing of Brynhild!
An ill day, an ill woman,
And most ill hap!”
Budli’s daughter—
“May the woman lack
Both love and children,
Who gained greeting
For thee, O Gudrun!
Who gave thee this morning
Many words!”
Giuki’s daughter—
“Hold peace of such words,
Thou hated of all folk!
The bane of brave men
Hast thou been ever,
All waves of ill
Wash over thy mind,
To seven great kings
Hast thou been a sore sorrow,
And the death of good will
To wives and women.”
Budli’s daughter—
“None but Atli
Brought bale upon us,
My very brother
Born of Budli.
Of the Hunnish people
The gold a-gleaming
On the kingly Giukings;
I have paid for that faring
Oft and fully,
And for the sight
That then I saw.”
And strained its wood to her;
From the eyes of Brynhild,
Budli’s daughter,
Flashed out fire,
And she snorted forth venom,
As the sore wounds she gazed on
Of the dead-slain Sigurd.