Walt Whitman (1819–1892). Leaves of Grass. 1900.
88. Now List to my Mornings Romanza
N
To the cities and farms I sing, as they spread in the sunshine before me.
How shall the young man know the whether and when of his brother?
Tell him to send me the signs.
And I answer for his brother, and for men, and I answer for him that answers for all, and send these signs.
Him all wait for—him all yield up to—his word is decisive and final,
Him they accept, in him lave, in him perceive themselves, as amid light,
Him they immerse, and he immerses them.
The profound earth and its attributes, and the unquiet ocean, (so tell I my morning’s romanza😉
All enjoyments and properties, and money, and whatever money will buy,
The best farms—others toiling and planting, and he unavoidably reaps,
The noblest and costliest cities—others grading and building, and he domiciles there;
Nothing for any one, but what is for him—near and far are for him, the ships in the offing,
The perpetual shows and marches on land, are for him, if they are for any body.
He puts to-day out of himself, with plasticity and love;
He places his own city, times, reminiscences, parents, brothers and sisters, associations, employment, politics, so that the rest never shame them afterward, nor assume to command them.
What can be answer’d he answers—and what cannot be answer’d, he shows how it cannot be answer’d.
A man is a summons and challenge;
(It is vain to skulk—Do you hear that mocking and laughter? Do you hear the ironical echoes?)
He indicates the satisfaction, and indicates them that beat up and down also.
He has the pass-key of hearts—to him the response of the prying of hands on the knobs.
The person he favors by day, or sleeps with at night, is blessed.
Every existence has its idiom—everything has an idiom and tongue;
He resolves all tongues into his own, and bestows it upon men, and any man translates, and any man translates himself also;
One part does not counteract another part—he is the joiner—he sees how they join.
And he says, Good-day, my brother! to Cudge that hoes in the sugar-field,
And both understand him, and know that his speech is right.
He walks among the Congress, and one Representative says to another, Here is our equal, appearing and new.
And the soldiers suppose him to be a soldier, and the sailors that he has follow’d the sea,
And the authors take him for an author, and the artists for an artist,
And the laborers perceive he could labor with them and love them;
No matter what the work is, that he is the one to follow it, or has follow’d it,
No matter what the nation, that he might find his brothers and sisters there.
A Jew to the Jew he seems—a Russ to the Russ—usual and near, removed from none.
The Italian or Frenchman is sure, and the German is sure, and the Spaniard is sure, and the island Cuban is sure;
The engineer, the deck-hand on the great lakes, or on the Mississippi, or St. Lawrence, or Sacramento, or Hudson, or Paumanok Sound, claims him.
The insulter, the prostitute, the angry person, the beggar, see themselves in the ways of him—he strangely transmutes them,
They are not vile any more—they hardly know themselves, they are so grown.