Louis Untermeyer, ed. (1885–1977). Modern American Poetry. 1919.
Irwin Russell18531879De Fust Banjo
G
Keep silence fur you’ betters! don’t you heah de banjo talkin’?
About de ’possum’s tail she’s gwine to lecter—ladies, listen!
About de ha’r whut isn’t dar, an’ why de ha’r is missin’:
Fur Noah tuk de “Herald,” an’ he read de ribber column—
An’ so he sot his hands to wuk a-clarin’ timber-patches,
An’ ’lowed he’s gwine to build a boat to beat de steamah Natchez.
An’ all de wicked neighbors kep’ a-laughin’ an’ a-pshawin’;
But Noah didn’t min’ ’em, knowin’ whut was gwine to happen:
An’ forty days an’ forty nights de rain it kep’ a-drappin’.
Ob all de shows a-trabbelin’, it beat ’em all to pieces!
He had a Morgan colt an’ sebral head o’ Jarsey cattle—
An’ druv ’em ’board de Ark as soon’s he heered de thunder rattle.
De ribber riz immejitly, an’ busted troo de lebbee;
De people all wuz drownded out—’cep Noah an’ de critters,
An’ men he’d hired to wuk de boat—an’ one to mix de bitters.
De lion got his dander up, an’ like to bruk de palin’;
De sarpints hissed; de painters yelled; tel’, whut wid all de fussin’,
You c’u’dn’t hardly heah de mate a-bossin’ ’roun’ an’ cussin’.
Got lonesome in de barber-shop, an’ c’u’dn’t stan’ de racket;
An’ so, fur to amuse he-se’f, he steamed some wood an’ bent it,
An’ soon he had a banjo made—de fust dat wuz invented.
An’ fitted in a proper neck—’twuz berry long an’ taprin’;
He tuk some tin, an’ twisted him a thimble fur to ring it:
An’ den de mighty question riz: how wuz he gwine to string it?
De har’s so long an’ thick an’ strong,—des fit fur banjo-stringin’;
Dat nigger shaved ’em off as short as washday-dinner graces:
An’ sorted ob ’em by de size—f’om little E’s to basses.
She soun’ like forty-lebben bands a-playin’ all togedder:
Some went to pattin’; some to dancin’: Noah called de figgers;
An’ Ham he sot an’ knocked de tune, de happiest ob niggers!
Ob any ha’r at all upon de ’possum’s tail a-growin’;
An’ curi’s, too, dat nigger’s ways: his people nebber los’ ’em—
Fur whar you finds de nigger—dar’s de banjo an’ de ’possum!